
|
Gebarentaal |
||||||
| 1 |
De meeste mensen die doof geboren worden of die doof worden op heel jonge leeftijd ('vroegdoof'), gebruiken bij voorkeur de Nederlandse Gebarentaal. Het gesproken Nederlands kunnen zij uiteraard niet verstaan. Liplezen is geen oplossing, omdat teveel klanken, en daardoor woorden, er hetzelfde uitzien. In het onderwijs aan dove kinderen is de Nederlandse Gebarentaal de 'voertaal'. Bij contacten tussen dove mensen en mensen die de gebarentaal niet beheersen, kan een tolk ingeschakeld worden, die het gesproken Nederlands in Gebarentaal vertaald, en vice versa.
Op school leren alle
dove kinderen Nederlands lezen en schrijven, als tweede taal. Voor de
meeste dove mensen blijft het Nederlands echter altijd een 'vreemde'
taal, die ze niet goed kunnen lezen en schrijven. Gemiddeld
blijft de leesvaardigheid van dove kinderen steken op het niveau van
horende 9-10 jarigen. |
|||||
| 2 |
De Nederlandse Gebarentaal, NGT, is een echte taal, met een eigen woordenschat en een eigen grammatica. NGT is niet hetzelfde als pantomime of lichaamstaal. Het is ook niet een woord-voor-woord vertaling van het gesproken Nederlands. Met NGT kun je in principe hetzelfde doen als met een gesproken taal: praten, discussieren, dromen, dichten. Niet alleen over concrete, afbeeldbare zaken, maar ook over abstracte zaken als politiek en filosofie, over dromen en idealen.
Maar Gebarentaal kun je
(nog) niet schrijven. Het alfabet is niet geschikt om gebaren weer te
geven, en een algemeen erkend notatiesysteem voor gebaren is er (nog)
niet. Dove mensen kunnen hun eigen taal dus niet lezen en schrijven. |
|||||
|
|
||||||
| 3 |
Het is niet mogelijk om teksten te schrijven in gebarentaal. Maar het is wel mogelijk om teksten vertalen in gebarentaal en dan op te nemen op video. Zoals blinde mensen een boek kunnen 'lezen' door te luisteren naar een gesproken boek, kunnen dove mensen een boek 'lezen', door te kijiken naar de vertaling in gebarentaal. In enkele Europese landen worden al (relatief) veel teksten voor dove mensen vertaald in gebarentaal. In Nederland gebeurt dat nog maar zelden.
|
|||||
|
||||||
|
Bijgewerkt
op:
20 april 2005 |
||||||